固原市中医医院男科专家挂号飞度新闻公立医院

明星资讯腾讯娱乐2017年10月21日 16:38:41
0评论
If you love a man in unim, tune in to the December 6 episode of The CW Vampire Diaries. ;Weve got Damon [Ian Somerhalder] and Stefan [Paul Wesley] in Army gear!; says exec producer Julie Plec.如果你是制控,那你一定要看CW电视网月6号播出的这一集《吸血鬼日记“我们有Damon和Stefan的制造型!”该剧执行制片人Julie Plec说The brothers head to New Orleans to search someone from their past who could help solve the mysteries surrounding Elena (Nina Dobrev) vampirism. Later, flashbacks reveal the undead duo trolling the Big Easy in 19, when Damon gets involved with a woman named Charlotte (Madeline Zima). Lexi lovers alert: Arielle Kebbel returns in 0s regalia as Stefan BFF.他们兄弟两会去新奥尔良找一个能帮他们揭开环绕在Elena身上吸血鬼之谜的人之后将会有一段闪回,讲述19年两兄弟的故事,当时Damon卷入一个名叫Charlotte的女人的事情喜欢Lexi的亲们请注意:Arielle Kebbel(Lexi扮演者)将会身着0年代风格的华,以Stefan知心好友的身份出现在Stefan的身边 76

Attention, travel lovers. You may not have made any travel plans yet, but the choices next year’s best destinations are aly out. Recently, the well-known travel guide publisher Lonely Planet issued its Best in Travel selection. Here, we pick a few countries from its top list to give you a taste.旅友们,注意啦!尽管你可能还没制定好旅行计划,但“年最佳旅游目的地榜单”已经新鲜出炉了近日,著名旅行指南出版商孤独星球出版社发布了“最佳旅游”排行榜下面我们就从排名前十的国家中挑选出一些目的地让你先睹为快No matter whether you’re looking big international events, delicious food, natural wonders or simply relaxation on a beach, these places should be on your checklist.不管你是想参加国际盛事、品尝美味佳肴、领略自然奇观、还是仅仅想在沙滩上放松身心,以下这些地方都值得一去Brazil巴西Rank: 1排名:第一Attractions: Festivities the World Cup上榜理由:年世界杯庆典活动The world is casting its eye on Brazil hosting two of the most coveted sporting events — the FIFA World Cup and the Summer Olympics two years after. Except watching exciting games and cheering your favorite team and players, you can also take a trip to “the lungs of the earth”, the Amazon est, to escape the crowds and embrace nature. Either way, Brazil is sure to leave you with an ungettable memory.全世界的目光都在聚焦巴西,因为这个国度将举办最令人期待的两大体育盛事——年世界杯足球赛和年夏季奥运会在巴西,你不仅可以观看精赛事,为你最喜欢的队伍及运动员欢呼,还可以前往“地球之肺”——亚马逊雨林旅行,体验“与世隔绝,拥抱自然”不管你如何安排行程,巴西之行必定是一次难忘之旅Antarctic南极洲Rank: 排名:第二Attraction: The adventure of a lifetime上榜理由:探险之旅Bored with your day-to-day life? It’s time to go on an adventure and refresh yourself! The Antarctic is undoubtedly a good choice. Watching native penguins playing and seeing millions of seabirds flying across the sky is much more exciting than watching TV documentaries. Imagine how cool and fascinating it is to be in a world of majestic icebergs and unexplored mountain ranges. But remember, it’s a polar region, so prepare well bee you set off. Insulated boots, warm coats, gloves, wool socks and hats are a must.厌倦了一成不变的生活?何不去探险,让身心重新焕发活力?毫无疑问,南极洲会是个好去处亲眼目睹企鹅嬉戏,成群结队的海鸟飞过天空,要比观看电视纪录片更令人兴奋想象一下,置身于雄伟冰山和原生态山脉构成的世界中,是多么刺激和美好的一件事啊!但要注意的是,南极洲地处极地,行前要做好充足准备保暖靴、防寒外套、手套、羊毛袜和帽子一样都不能少Belgium比利时Rank: 3排名:第三Attractions: Europe’s underrated gem.上榜理由:被低估的欧洲瑰宝Many grand and spectacular museums are located in picturesque cities like Bruges, Antwerp and Brussels. Art lovers can fully engage themselves in the numerous treasures dating back to the medieval period. Exploring the quiet towns and appreciating their Gothic architecture is also an opporty not to be missed. As the hometown of the world’s best beers, chocolates and fries, everyone can be a gourmet here. With the 0th anniversary of the outbreak of World War I approaching, Belgium is set to draw many tourists in the coming years.很多宏伟壮观的物馆坐落在布鲁日、安特卫普和布鲁塞尔等风景如画的城市中艺术爱好者可尽情徜徉在中世纪时期的大量艺术瑰宝中同时,你也不要错过造访宁静小镇、参观哥特式建筑的机会比利时拥有世界上最好的啤酒、巧克力以及薯条,,在那里人人都是美食家随着第一次世界大战爆发0周年纪念日的临近,未来几年,比利时将成为更多游客的首选 60

A groundbreaking documentary about the killing of hundreds of thousands of Indonesians in the 1960s has lost its bid an Oscar, taking with it some of the nascent buzz around establishing an official investigation into a dark period in the Southeast Asian country.在今年的奥斯卡奖(Academy Awards)颁奖典礼上,一部讲述上世纪60年代印度尼西亚上百万人惨遭屠杀的震撼纪录片最终未能赢得小金人,也使得近来人们要求印尼官方调查这段黑暗历史的呼声有所减弱The Act of Killing, an at-times surrealistic film by American Joshua Oppenheimer, examines the killing of at least 500,000 people in 1965-66, bringing a rare spotlight onto state-sanctioned killings that have been little discussed by many Indonesians.《杀戮演绎(The Act of Killing)由美国导演乔舒亚#539;奥本海默(Joshua Oppenheimer)执导,以半超现实主义的手法检视了1965至1966年间印尼政府掀起的导致至少50万人遇难的屠杀,也罕见地把这段许多印尼人不曾谈论过的杀戮历史带至了公众的视线之下Since its release in , the film has garnered dozens of awards, including best documentary at the British Academy of Film and Television Arts awards, leaving the government facing uncomtable headlines about an event that leaders have long said was necessary to prevent a communist takeover in the sprawling island nation. The total number of killings has never been established, but some scholars think it could be as high as one million. The victims included communist sympathizers, members of the ethnic Chinese minority, and in many cases people on the wrong side of score-settling.该片自年上映以来斩获了数十项大奖,其中包括年英国电影电视艺术学院奖(British Academy of Film and Television Arts Awards)最佳纪录片奖媒体的大力报道令印尼政府倍感难堪对于这段历史,印尼官方长期坚称这是为了防范国家被共产主义阵营颠覆所采取的必要举措屠杀遇难总人数从未得到过确认,但有学者推测这一数字可能高达0万遇害者包括共产主义持者、当地少数族群华人,以及许多站错了政治阵营的人The film lost out Sunday to another American documentary, Feet From Stardom.该片在周日的奥斯卡颁奖礼上惜败于另一部美国纪录片《和声女神( Feet From Stardom)I feel like The Act of Killing isnt going away, Mr. Oppenheimer said from Los Angeles. It is a genie that cant be stuffed back in the bottle.奥本海默在洛杉矶说,他觉得《杀戮演绎并没有淡去,这部电影有着无法被压制的强大力量The film showcases several men who took part in killings in northern Sumatra island, engaging them to re-enact scenes of murder and torture in the oftentimes bizarre styles of their favorite film genres. The disturbing scenes feature the mock massacre of a village and the matter-of-fact explanation of how to strangle someone with a wire.在这部电影中,几个曾在苏门答腊岛北部参与屠杀的男人被要求照着自己最喜欢的电影流派,以一种诡异的风格重现当时屠杀凌辱的场景影片模拟了一个村庄里的屠杀景象,并真实阐释了用一根金属线绞死人的方法No one has ever been prosecuted the killings, which took place in the tumult following an alleged attempted coup by the communist party that killed six generals that led to the downfall of founding President Sukarno. His successor, Suharto, ruled until his own overthrow in street protests in 1998. The nation of 0 million people has since enjoyed a strengthening democracy and legislative and presidential elections will be held in coming months. Those involved in the killings are now old or dying off.1965年,屠杀在印尼动荡的局势中酝酿当时印尼共产党(Communist Party of Indonesia)被指试图政变并杀害了6名军事将领,致使印尼国父、时任总统苏加诺(Sukarno)随后下台继任者苏哈托(Haji Muhammad Suharto)一直当政,直到1998年因街头抗议活动而被推翻自那以后,这个有着.亿人口的国家迎来了民主和法制的强化,该国的总统大选即将举行曾参与杀戮的人们现在已经年迈,或是相继离世Yet there has never been a great deal of interest even in post-Suharto Indonesia in examining the purges. Rights experts say that in part stems from what they call a lack of knowledge; students have generally been taught, if they hear of the killings at all, that the actions saved the nation from communism. At the time, the Vietnam War raged and Southeast Asia was a front line in the Cold War.但即便是在后苏哈托时代,人们也从未对研究那场大清洗运动产生过太大兴趣人权专家说,缺乏了解是其中一个原因;如果说学生们听说过那次屠杀的话,一般来说他们接受的也只是类似“那次行动使国家免遭共产主义侵袭”的教育当时越南战场激战正酣,东南亚也身处冷战前线They also point to the lasting power of people at the heart of the killings, who maintained power decades in organizations that have survived the Suharto era.他们还指出,当年处在杀戮中心的刽子手们仍然手握重权,几十年来把持着苏哈托时代留存下来的那些机构组织The people who were involved in some of the violence are still around, the religious groups that were complicit in the killings are still around, said Galuh Wandita, director of Jakarta-based Asia Justice and Rights. The film has helped make the younger generation at least be curious about that time.总部设在雅加达的亚洲公平和人权组织(Asia Justice and Rights)负责人万迪塔(Galuh Wandita)说,曾经手染鲜血的人还活在世上,大清洗中同流合污的宗教团体也还活在世上他说,这部电影至少唤起了年轻一代对那段历史的好奇心Many Indonesians simply would rather look ward, seeing the killings as the beginning of the Suharto era that the new democracy wants to put behind it. Indonesia has taken tentative steps to address its history, if not at the highest levels of power.许多印尼人单纯地想忽略掉这段历史,将这段屠杀视作苏哈托时代开始的一个标志,而苏哈托统治时期正是新民主政体希望遗忘的一个时代印尼已经采取了尝试性的步骤来诠释这段历史,即便不是在权力最高层In , the national human rights commission--a government-created but independent organization--issued a report on the killings that alleged gross human rights abuses. The Attorney General office decided against investigating further, citing insufficient evidence.年,印尼人权委员会(由印尼政府创立但属于独立组织)发布了一份研究报告,指出此次杀戮大量侵犯了人权然而,印尼司法部长办公室决定禁止进一步调查,理由是据不足But rights workers have held public ums of their own and point to a mayor on the island of Sulawesi last month asking giveness what happened and promising to provide services to victims as a sign of progress.不过,人权倡导者仍然自己举办公共论坛,同时指出,苏拉威西岛一位市长上月请求宽恕他在大清洗时的罪孽并承诺会给受难者们提供务就是进步的一个标志Andreas Harsono, with Human Rights Watch in Jakarta, said the film impact was most significant in reaching the elite. To stir debate in Indonesia, what you need is the upper middle class, he said, adding that the film is aly hot among the elite in urban areas.人权观察组织(Human Rights Watch)驻雅加达的工作人员Andreas Harsono说,《杀戮演绎在印尼精英阶层中间产生了最大的影响他指出,在印尼要想引发热烈讨论,就必须先从中上阶层入手他还补充说,这部影片已经在城市里的精英阶层中间热传The film was never released in local theaters but has been seen widely in private screenings. The film team distributed free DVDs and uploaded a version without English subtitles-- speakers of Bahasa Indonsia--on YouTube. In its first six weeks on YouTube, it garnered 8,000 views.这部电影从未在印尼影院公映,但很多人已经在私下里观看过了电影发行团队发行了免费DVD,还在YouTube上传了无英文字幕的版本,供讲印尼语的人观看上传至YouTube后的短短六周时间里,观看次数就达到了.8万次Mr. Oppenheimer said public discourse would have been accelerated had we won, but the discussion will continue.奥本海默称,假如《杀戮演绎捧走奥斯卡小金人的话,那么有关这段历史的公共讨论将会更加热烈;不过即便如此,讨论也还会持续下去 78737

  

  。

  Everyone knows Jay Z is a huge basketball fan so to ensure his baby girl Blue Ivy is well taken care of while he enjoys the games with Beyonce, the couple rent a high end nursery their daughter at the Barclays Center in Brooklyn Us Weekly reports.都知道Jay Z是个超级篮球迷据美国周刊(Us Weekly)报道,Jay Z为了确保和妻子碧昂斯(Beyonce)在看球时,他的小公主布露·艾薇(Blue Ivy)能被好好照料,夫妻俩在布鲁克林的巴克莱中心租下了一座高档幼儿园;Jay rents a luxurious basement suite million a year. It has an area Blue filled with toys.;“Jay以一年一百万美元的租金租下了这一奢华的地下套房这地方有专门为布露·艾薇提供玩具的地方”High rollers! The lavish space also has a playroom adults.真是一掷千金!这地方太奢侈,还有成年人的室;It all glass with a champagne bar and TV screen,; says the source. ;Jay lets friends use his digs when he not there.;“整个套房全是由玻璃打造,外加一处香槟酒吧和大屏幕电视,”一消息来源称,“Jay不在的时候会让他的朋友住在那”Must be nice to be little Blue Ivy!对小布露·艾薇来说这一定是个好地方! 88

  Zombies are officially the new vampires.丧尸正式成为新版吸血鬼The zombies in The Walking Dead terrified .5 million viewers last week. The show became the first cable series to win the US fall TV ratings this year, reported the Los Angeles Times.上周,美剧《行尸走肉中的丧尸们令万观众心惊胆战据《洛杉矶时报报道称,该剧已成为今年美国秋季有线电视收视率冠军But why is a show promoted with the slogan “Sp the dead” such a hit with the living?但就是这样一部标榜“散布死亡”的剧集为何能在活着的人之间获得如此巨大的成功呢?According to experts, Americans love zombies because they represent whatever happens to be their greatest fear at the time.专家称,美国人之所以喜欢丧尸,是因为它们代表的恰好是美国人此时此刻内心的极度恐惧“You can’t shoot the financial meltdown in the head – you can do that with a zombie,” said Max Brooks, author of the best-selling Zombie Survival Guide.“你不能拿爆金融危机的头——但是你可以对丧尸这样做,”畅销书《丧尸生存手册的作者马克思#86;布鲁克斯说But the best thing about The Walking Dead is that it isn’t just about zombies. In this show they are more of a lens through which to observe the humans’ character and test their humanity to the limits.但《行尸走肉最棒的一点在于,它讲述的不仅仅是丧尸在这部剧中,透过镜头更多的是去洞察人性、测试人性极限The story follows deputy sheriff Rick Grimes as he tries to lead his family and a small group of survivors to safety in a zombie-ridden world. Humans are the minority in this new landscape.故事讲述了在丧尸横行的世界中,警长副手瑞克#86;格里姆斯带领家人和一小群幸存者到达安全地带的故事在这片新领地里,人类成为弱势群体To avoid being bitten by zombies – which would turn them into zombies – the living have to either hide from them or shoot off their heads. As time goes by and the survivors get used to the bloodshed, a recurring question arises: who are the real monsters?为避免被丧尸咬伤(咬伤后急会沦为丧尸),活着的人必须躲避他们或者打爆他们的头随着时间的流逝,幸存者们习惯了流血,一个反复出现的问题又再次被提及:谁才是真正的怪物?Each time they compromise their values in the name of survival, the human characters are pushed closer to something their mer selves would have seen as inhuman.每当以生存的名义向自身的价值观妥协时,人性被推向此前人们心中认为的残忍的一面Rick, example, used to be a man who upheld law and order bee the zombie outbreak. In the first episode of Season One, when he has to pull the trigger on a legless zombie, he says “I’m sorry”. But at the conclusion of Season Two, he fatally stabs his mer partner and best friend since high school. We see a man who has been changed by his nightmarish circumstances.就拿瑞克为例,在丧尸危机爆发之前,他曾是一个维护法律和秩序的人在第一季的第一集中,当准备对一个无腿的丧尸扣动扳机时,他说了句“对不起”但当第二季结束时,他刺死了前搭档兼高中以来的挚友我们看到了一个人是怎样被梦魇般的境遇所改变的A profound story of humanity aside, the show also harbors its appeal by featuring characters we can easily relate to – the pizza delivery boy, the abused woman, the old man who loves to give advice, the father and his son. They make us feel like a zombie apocalypse could hit us any moment.除讲述了一个有关人性,意味深长的故事外,该剧更是凭借一些能够引起我们共鸣的人物角色增添几分魅力——送披萨的男孩、受虐待的女人、爱给忠告的老人、父亲与儿子这些人让我们觉得丧尸危机随时可能在我们身边爆发“We must keep watching to reassure ourselves that, if faced with a global meltdown, zombie-virus-related or otherwise, we could survive,” said Jen Chaney of The Washington Post.“我们必须目不转睛地收看,以便安慰自己,如果面对全球危机,僵尸病毒或者其他事情时,我们也能够存活,”《华盛顿邮报的珍#86; 钱尼说道 698

  Jessica Tams杰西卡塔玛斯Title: Managing Director职位:执行董事Company: Casual Games Association公司:休闲游戏协会As Managing Director of the Casual Games Association, Jessica Tams oversees quarterly Casual Connect Conferences around the world and publishes the Casual Connect Magazine, as well as research reports to over ,000 industry professionals. The CGA acts as a meeting place all facets of the casual games business through its sold-out conferences in locales like San Francisco, Amsterdam, and Kiev. Tams saw the worldwide growth of casual games across all platms early on, having worked as vice president of product planning at FUN Technologies, a Liberty Media (LMCA) company, and helping to create Oberon Media Seattle Studio. Tams entered the game industry as a software engineer developing PC and Xbox games like Dungeon Siege and Gabriel Knight III.杰西卡塔玛斯是休闲游戏协会公司(Casual Games Association,简称CGA)的执行董事,负责监管每个季度在世界各地召开的休闲连接会议 (Casual Connect Conferences),并出版《休闲连接杂志(Casual Connect ),以及面向万多名专业人士的研究报告休闲游戏协会时常在旧金山、阿姆斯特丹和基辅等地举办大受欢迎的行业会议,成为游戏业各路精英的会面之所塔玛斯是跨平台休闲游戏在全球迅速发展的早期见者之一,她曾经在自由媒体公司FUN Technologies担任产品规划业务副总裁,并帮助Oberon Media公司创建了西雅图工作室塔玛斯当初以一位软件工程师的身份加入游戏业,开发过《地牢围攻( Dungeon Siege)和《狩魔猎人3(Gabriel Knight III)等电脑和Xbox游戏Kate Edwards凯特爱德华兹Title: Executive Director职衔:执行董事Company: International Game Developers Association公司:国际游戏开发者协会The International Game Developers Association (IGDA) is one of the leading global entities that es game makers from every region through localized, national and global activities. Kate Edwards has spent years in the game development industry, serving as Microsoft geopolitical strategist from 199 through . She used her knowledge of the global games industry to identify geopolitical and cultural risks and opporties game franchises like Halo, Age of Empires, Fable, and Dance Central. She co-organized the Game Developer Conference Localization Summit.国际游戏开发者协会(International Game Developers Association,简称IGDA)是全球顶级的行业活动组织者之一,通过本地、全国性和全球性活动把来自各个地区的游戏开发商联合在一起凯特爱德华兹已经在游戏开发业工作了年,曾经在199年至年担任微软公司(Microsoft)的地缘政治战略分析师她运用自己对全球游戏业的深刻理解,为《光晕(Halo)、《帝国时代(Age of Empires)、《寓言( Fable)和《舞蹈中心(Dance Central)等游戏确认地缘政治及文化风险和增长机会她还是游戏开发者大会之本地化峰会的主办方之一Kiki Wolfkill琦琦沃尔夫基尔Title: Executive Producer of Halo职衔:《光晕游戏执行制作人Company: 3 IndustriesMicrosoft公司:微软3行业Kiki Wolfkill is an executive producer at Microsoft 3 Industries game studio, which is responsible theHalo entertainment franchise. In addition to developing Halo and the upcoming Halo 5, Wolfkill has been responsible the transmedia franchise that has spanned novels, comics, a web series, and an upcoming live-action series produced by Steven Spielberg. Wolfkill began her career as a motion graphics and cinematics artist. She previously served as director of art at Microsoft Studios, working with game developers on franchises like za Motorsport, Project Gotham Racing, Gears of War, and Mass Effect.琦琦沃尔夫基尔是微软公司旗下3行业游戏工作室(3 IndustriesMicrosoft)的执行制作人,这家工作室负责开发《光晕系列游戏除了开发《光晕和即将上市的《光晕5之外,沃尔夫基尔还负责跨媒体特许经营业务这项业务目前已经横跨小说、漫画、网络剧,以及史蒂芬斯皮尔伯格制作的真人动作电视剧等领域刚加入游戏行业时,沃尔夫基尔主要从事视频和动画设计她曾担任微软工作室的艺术总监,与游戏开发商一起合作开发了《极限竞速(za Motorsport)、《世界街头赛车(Project Gotham Racing)、《战争机器(Gears of War)和《质量效应(Mass Effect)等热门游戏Amy Hennig艾米亨尼格Title: Creative Director职衔:创意总监Company: Naughty Dog公司:顽皮Naughty Dog has been pushing the envelope when it comes to cinematic interactive entertainment since the first Uncharted game took the game industry by storm. With each sequel, as well as the new The Last of Us, Amy Hennig has overseen everything from the permance-captured actors that bring the virtual characters to life to the rich and addictive gameplay. Hennig is a big reason that Sony has a steady stream of must-have exclusives PlayStation from Naughty Dog. Bee joining the Santa Monica-based studio in , she worked at Crystal Dynamics on the Soul Reaver and Legacy of Kain titles.自第一部《神秘海域(Uncharted)游戏征游戏业以来,顽皮(Naughty Dog)就一直在挑战互动游戏的极限在每部续集和新游戏《最后生还者(The Last of Us)的开发过程中,从捕捉性能,让虚拟角色栩栩如生的技术人员到丰富且令人上瘾的游戏体验,艾米亨尼格负责监管一切事务索尼旗下的顽皮工作室之所以能够为PlayStation源源不断地提供玩家必备的独家游戏,艾米亨尼格绝对功不可没她在年加入这家位于圣莫尼卡的工作室之前曾经在水晶动力公司(Crystal Dynamics )参与过《灵魂掠夺者( Soul Reaver)和《凯恩的遗产( Legacy of Kain)等游戏的开发工作Lucy Bradshaw露西布拉德肖Title: SVP, Maxis职衔: Maxis公司高级副总裁Company: Electronic Arts公司:电子艺界公司As senior vice president of Maxis, Lucy Bradshaw oversees The Sims and SimCity at Electronic Arts (EA). Bradshaw has been with EA since 1997, working with Maxis founder Will Wright on bestselling franchises that attracted new females to gaming. Over half of Sims players are female. She played a pivotal role in evolving The Sims, which has sold over 0 million copies (The Sims arrives next fall). Prior to Maxis, Bradshaw worked at George Lucas LucasArts Entertainment, overseeing the development of games like The Dig, Secret of Monkey Island ,and Rebel Assault.露西布拉德肖是 Maxis公司的高级副总裁,负责电子艺界公司(Electronic Arts)旗下两款热门游戏《模拟人生(The Sims )《模拟城市(SimCity)的运营事务自1997年以来,布拉德肖一直就职于电子艺界公司,她曾经与Maxis公司创始人威尔赖特一起开发了吸引众多女性新玩家的畅销游戏超过一半的《模拟人生玩家是女性在《模拟人生的演化历程中,她起到了举足轻重的作用这款游戏至今已经售出超过1亿套(《模拟人生将于明年秋天上市)在加盟Maxis公司之前,布拉德肖曾经效力于乔治卢卡斯的卢卡斯艺术(LucasArts Entertainment),监督开发了《异星搜奇(The Dig)、《猴岛的秘密(Secret of Monkey Island )和《叛军袭击(Rebel Assault)等游戏Jade Raymond婕德雷蒙德Title: Managing Director职衔:执行董事Company: Ubisoft Toronto公司:育碧多伦多Jade Raymond heads up Ubisoft Toronto studio, which opened in and is on track to grow to 800 employees by . She responsible new intellectual property and is currently working on five titles. Raymond serves as executive producer of Tom Clancy Splinter Cell franchise, including games, books, and movies. She made her name in the industry as the co-creator and executive producer on the original Assassin Creed game at Ubisoft Montreal. That game went on to become the fastest-selling new intellectual property in gaming in years and has sold over 57 million copies worldwide. Having recently completed Tom ClancySplinter Cell: Blacklist, she now working on a new Assassin Creed game (not Assassin Creed IV: Black Flag), as well as the open-world Watch Dogs game set in Chicago. The mer programmer has focused on blockbuster game franchises and never looked back.婕德雷蒙德是育碧多伦多工作室(Ubisoft Toronto)的掌门人,预计到年,这家创建于年的工作室的员工团队将增长至800人她负责独家新游戏的开发工作,目前正在研发5款游戏雷蒙德是《分裂细胞(Splinter Cell )的执行制作人,这款游戏改编自反恐惊悚小说大师汤姆克兰西的同名作品(除了游戏之外,这部作品的授权产品还包括书籍和电影)雷蒙德在游戏业界的声誉来自她在育碧蒙特利尔工作室(Ubisoft Montreal)担任联合创始人兼执行制片人期间开发的原创游戏《刺客信条( Assassin Creed)——它随后成为近年来销售速度最快的独家新游戏,已经在全球各地售出了超过5,700万套她最近开发完成了根据汤姆克兰西作品改编的《分裂细胞:黑名单(Splinter Cell: Blacklist),目前正致力于开发一部全新的《刺客信条游戏——不是《刺客信条四:黑旗( Assassin Creed IV: Black Flag),以及以芝加哥为背景的开放式游戏《观赏犬(Watch Dogs )她以前是程序员,但现在正在专注于游戏大制作的开发工作,再也没有回过头 966Royal baby-watchers, rejoice: Here comes the bump!皇家宝贝观望者,欢庆吧:诞辰消息来了!Although she was wearing an oversize, tartan-print cape, Kate stepped out on Wednesday in West London revealing a new curve – and were not just talking about her smile!虽然她穿着一件大号的印着格子的披肩,周三凯特在伦敦西区走出来时展示着一个新的曲线,我们不仅仅是在谈论她的微笑!With her hair back in a ponytail, the Duchess of Cambridge, 30, pulled her look together with a black scarf, black leggings and riding boots.她把头发扎回一个马尾,剑桥公爵夫人,30岁,连同黑色围巾、黑色紧身裤和马靴的打扮出现The mother-to-be was also recently spotted in London Chelsea neighborhood shopping jeggings at the Gap.这位妇最近也出现在伦敦的切尔西附近的Gap店里买打底裤The public outings show that Kate health is on the upswing after being hospitalized with severe morning sickness in the early days of her pregnancy.公共场所的现身表明在住院治疗怀早期严重的吐后凯特的健康正在好转The baby is due in July.宝宝将在7月份出生 0

  

  

  The 19-year-old pop star, who reputedly caused a previous ruckus around his Calabasas, Calif., digs, reportedly fired eggs at his neighbor front door.19岁的流行小天王贾斯汀·比伯最近在位于加州卡拉巴萨斯的豪宅引起骚乱,据说是他往邻居的前门扔鸡蛋According to gossip site, the angry resident saw the ;Boyfriend; singer from his second-floor balcony and yelled down, ;What the hell are you doing?;据八卦网站说,比伯愤怒的邻居在二楼的阳台看到这位歌手的行为,向他吼道,“你在干什么?”The two reportedly got in to an argument as pop star did not let up on tossing the eggs onto the property. TMZ reported that the neighbor called the police after Bieber alleged antics, saying he threw at least eggs at his home.据报道,两人后来发生争吵TMZ报道邻居随后因贾斯汀的滑稽行为报警,并说他至少往他家扔了个鸡蛋Reps Bieber have declined to comment.比伯的发言人目前拒绝发表 33

  My favourite Beckham airport moment, chosen by Imogen Fox我最喜爱的贝克汉姆机场瞬间,伊莫金?福克斯选取When Victoria Beckham arrives at an airport she knows full well she about to be photographed. Consequently she approaches travel on an entirely different level to the rest of us. We worry about remembering our passports, she works a look hard. And being the astute businesswoman that she is, the look is often about being the walking embodiment of her mainline. Im calling this look the impossible dream. It stone cold glamour. Glossy hair, dark glasses, heels, private jet on standby. But really it all about the coat – which is undoubtedly her own label. There a generous amount of fabric to convey luxury, long slender sleeves chicness, the collar glamour. The unspoken message is - buy the coat, get the lifestyle. If only. This look exemplifies both what VB looks best in and what she is best at designing – deluxe tailoring. And when it comes to coats, Beckham has serious game. 当维多利亚?贝克汉姆到达机场的时候,她清楚地知道有无数的摄影机在等着她,结果她将这次旅程推向了我们难以企及的水准当我们在行前不停担忧、提醒自己不要忘带护照的时候,她则对于着装下了很大的功夫作为一个商业嗅觉敏锐的女商人,她的打扮常常致力于体现身材主线 我 把这身打扮称作一个不可能的梦,它有着石头一般冷峻的魅力虽然有光亮头发、深色眼镜、高跟鞋和一旁待命的私人飞机,但秘密真的全在那件外套上这无疑是她自己的品牌大量的布料来传达奢华的感觉,细长的袖子是当时的潮流,再加上一个独具魅力的衣领,要传达的信息不言而喻----购买此款外套,享受此种生活若当真如此就好了这身打扮不但展示了最适合辣的衣着,也秀出了设计方面的拿手好戏----高级成衣对于外套来说,维多利亚?贝克汉姆还真是有两下子Photograph: Xposure ( 摄影:Xposure) The gutsy wedding outfit, chosen by Lauren Cochrane大胆的婚宴套装,劳伦?柯克兰选取While the rest of the guests at the Royal Wedding opted the wedding cliches of floral prints and questionable hats David and Victoria Beckham looked every inch themselves. Victoria, who was five months pregnant with Harper at the time, still managed to stick to her trademark smooth lines with a gently skimming frock of her own design. No pattern her, either. The queen of colour blocking went tonal instead. Her dress was a classic navy, with matching accessories, including the Christian Louboutin platms that were rarely off her feet. The only way youd know she was at a wedding at all was the (navy) fascinator perched on her head. So many people get dressed as someone else when faced with a wedding. But, even with the scrutiny that comes with an occasion as big as this, Beckham had the guts to wear something true to her own style. Bravo. 当其他皇家婚礼的来宾们都倾向于选择保守的印花图案和颇具争议的帽子之时,大卫和维多利亚?贝克汉姆确实穿出了自我当时维多利亚正怀着哈珀,怀胎六月她还是成功坚持了她独具特色的平滑线条以及由亲自设计的略略宽松的女装,还是没有任何图案,然而却让当时玩撞色的皇后黯然失色她的装束是古典的深蓝色,搭上了相称的配饰,包括她几乎不离脚的克里斯提?鲁布托厚底高跟鞋唯一能判断出她正出席婚礼的线索是她头上戴着的深蓝色网罩许多人在出席婚礼的时候都要努力得穿戴得与平日不同,然而只有维多利亚?贝克汉姆,即便在如此大场合考验之下,依然有胆量穿上真正符合她自己风格的装真是好样的!Photograph:Danny MartindaleFilmMagic (摄影:丹尼?马丁代尔摄影魔法)My favourite dress, ever, chosen by Hadley Freeman长久以来我最喜爱的裙子,哈德利?弗里曼选取Choosing my favourite Beckham design took less than one second. This dress is not just my favourite Beckham dress, it’s my favourite dress I own, full-stop. It’s from her diffusion line, Victoria by Victoria Beckham, SS, and it’s the dress I wear to every special occasion, because it’s comtable, it makes me feel fabulous and it doesn’t need high heels. In other words, it’s my perfect dress. I love the contrast sleeves, the fitted waist and black skirt are flattering without screaming “optical illusion slimming effect” and the bird design makes the dress interesting without being too quirky. Who, a decade ago, would have ever guessed Victoria Beckham would nail the “cute but not cutesy” market? Not I, sure, but I’m glad she has.选取我最喜爱的贝克汉姆设计无需多花一秒钟这可不仅仅是我最喜爱的由贝克汉姆设计的裙子,也我所有衣裙中我最喜爱的一袭,句号这是由维多利亚?贝克汉姆设计的维多利亚品牌,来自春夏款行扩线系列我穿着它出席各种重要的场合,因为它很舒适,它让我感觉极好,同时不要求非得拿高跟鞋来配换句话说,这是我的完美衣裙我喜欢它对比鲜明的袖子、收腰以及小黑裙,即便不嚷嚷着“视觉瘦身效果”同样讨人喜欢小鸟图案设计不会显得太古怪,却又趣味横生十年之前,谁能想到维多利亚?贝克汉姆能完全玩爆这个“可爱但不做作”的市场?当然,我没有想到,但我很高兴她做到了 Photograph: Edward (摄影:爱德华) 906

  Donald Trump, making his first appearance on “Saturday Night Live” as a presidential candidate, was satirized by two well-coiffed doppelgangers, who attempted (admirably) to outboast him in matching red ties.唐纳德·特朗普(Donald Trump)第一次以总统候选人身份出现在“周六夜现场” (Saturday Night Live,简称SNL),被两名顶着满头秀发的模仿者挖苦,他们(令人钦佩地)企图用同样的红领带来跟他抢镜“Now that Im here, this is actually the best monologue in `SNL history,” one of them declared.“此刻我站在这里,事实上今天的独白就是 ‘SNL史上’最棒的,”其中一个模仿者宣称Trump was loudly and provocatively heckled by actor Larry David, who repeatedly called him a “racist” from offstage.演员拉里·戴维(Larry David)在台下大声挑衅特朗普,一再称他为“种族主义者”And he was lavished with praise by a fictional White House aide, who told him that “everyone loves the new laws you tweeted.”他还得到一位虚构的白宫助手的极力吹捧,对他说“大家都很喜欢你在推特上发布的那些新法律”Trump, a man famed his self-aggrandizing ways, seemed to relish the chance to show that he could take a joke — a point that he made explicitly in his opening monologue as host on the N show.因其自我夸大的手法而闻名的特朗普,似乎很乐意展现自己开得起玩笑的一面——这一点在他主持这个N节目的开场白里有明确的表示But his was a stilted and sometimes unfunny permance, suggesting Trump is most at ease when hosting his own, seemingly never-ending TV show, rather than appearing as a guest host on somebody else.但从他生硬且时而无趣的表现可见,特朗普还是在主持自己那个永无止境的电视节目时才最自在,而作为嘉宾主持出现在别人的节目里就差远了Trump appeared in a variety of skits, amid protests from Latino activists who had demanded that the network bar him from the show because of his controversial remarks about immigrants and his stated position that he would deport millions of undocumented residents.由于针对移民发表的争议性言论,再加上曾表示自己会驱逐数百万无居民,在特朗普此次登台参演多个小品之时,拉丁裔活动人士发起了抗议活动,要求N禁止他上节目Outside the show studio in midtown Manhattan, at least 0 demonstrators marched with signs in English and Spanish. Carrying placards declaring “We are the people” and “Shut it down” to the beat of drums, they also brandished large papier-m masks depicting Trump and held aloft such other messages as “Trump: La Cara del Racismo” and “SNL: This is how you fix your diversity problem?”位于曼哈顿中城的节目摄影棚外,有至少0名持英文和西班牙文标语的示威者在游行他们伴随鼓声节奏,手拿写着“我们是人民”和“停止节目”的牌子,还有人挥舞着特朗普的巨大纸面具,高举“Trump: La Cara del Racismo”(特朗普:种族主义的面孔)和“SNL:就这样解决你的多样性问题吗?”这样的标语“Saturday Night Live” seemed sensitive to the critique: David prominent, defiant cameo during the opening monologue seemed designed to both acknowledge and answer the protesters.“周六夜现场”似乎感受到了这些批评:戴维这个刺眼、挑衅的客串角色,似乎既是表示知悉抗议者的存在,也是对他们的一种回应But overall, Trump was his usual, colorful and playful self: When David explained that he had heard he would be paid ,000 to shout that Trump was a racist, Trump said he understood.但总体来说,特朗普还是他一贯的样子,活分而生动:戴维解释说,他听说只要喊一声特朗普是种族主义者,就能得到5000美元,特朗普说他能理解“As a businessman,” he said, “I can respect that.”“作为商人,”他说“我尊重你的做法”Trump trotted out plenty of bravado. After reciting a list of his attributes — rich, funny, handsome — he answered the question on everyone mind:特朗普不断抛出虚张声势的话一一讲诉完了他一系列的特点──富有、好笑、英俊──他还回答了每个人心中的问题:“So why are you hosting `SNL? Why? And the answer is I really have nothing better to do.”“那为什么你还在主持‘SNL’呢?为什么?是,我真的没有更好的事情可以做了As the show dragged on, that seemed apparent. Trump sketches seemed to become increasingly less compelling. In one, he appeared as a profoundly unwelcome guest — a musician crashing a family dinner and offering a wide, somewhat menacing grin as he thrust a microphone into the hand of the man at the head of the table.随着节目拖拖拉拉地进行,这一点变得愈发明确特朗普的小品似乎越来越没意思在其中一个小品中,他作为一个极度不受欢迎的客人出场──一个到别人家蹭饭的音乐家,一边做出有点恐吓性的夸张笑容,一边把麦克风塞到坐在餐桌主人位的男人手里Trump also appeared aware of the perils of live sketch comedy. Referring to episodes of “Saturday Night Live” past, he said: “This show has been a disaster me.”特朗普似乎也清楚现场喜剧小品的风险提到过去的几集“周六夜现场”,他说:“对我来说这个节目是场灾难”The show concluded with a tawdry touch. Two women said to be mer prostitutes stood on the stage, promoting “clown-themed political pornos.”节目以带有一丝俗气的手法结束两位据称曾是的女士站在台上宣传 “以小丑为主题的政治色情片”Trump appeared at the end of the skit, vowing that he did not in any way endorse the message.特朗普在小品结尾登场,发誓自己完全不会为刚才那段言论背书Then he turned knowingly to one of the women.然后他故意转向其中一个女人“Didnt you used to be a brunette?”“你原来不是深色头发的吗?”“Yeah,” she replied.“是啊,”她回应“That what I thought,” Trump said.“我就说嘛,” 特朗普说 1837

  • 飞管家好医生宁夏第二人民医院治疗前列腺炎多少钱
  • 固原患前列腺疾怎样治
  • 固原包茎什么价格飞度问医生
  • 飞度咨询免费平台固原做包皮手术哪个医院好
  • 飞度排名免费咨询固原协和医院不育
  • 固原市第一人民医院男科医生
  • 固原尿道感染哪里治疗飞度推荐医院
  • 飞排名免费问固原治疗前列腺炎最好的医院
  • 宁夏第二人民医院割包皮手术价格
  • 固原治疗早泄的医院飞管家养生咨询
  • 原州区治疗男性不育多少钱
  • 飞排名医院排名固原市不孕不育医院
  • 固原治疗软下疳什么医院好飞度技术免费平台固原淋病治疗方法
  • 固原市妇幼保健院泌尿系统在线咨询
  • 固原看男科医院
  • 固原中心医院包皮手术
  • 度排名快速问医生固原协和泌尿专科治疗阳痿早泄
  • 固原市看男科怎么样
  • 固原哪家医院看不孕不育最好
  • 海原县人民医院男科
  • 平凉市第一人民医院男科医生
  • 飞度排名快问固原泌尿感染哪里治
  • 飞度咨询页固原市中医医院治疗早泄多少钱飞度咨询黑龙江新闻
  • 固原看男科那里最好飞度医院排名固原那家早泄医院好
  • 飞度技术医院表固原协和医院男科专家飞度管家快咨询
  • 宁夏固原市二医院男科专家挂号
  • 固原有专业男科医院吗
  • 彭阳县不孕不育医院预约挂号
  • 固原包皮环切术医院
  • 固原治疗软下疳哪里好
  • 相关阅读
  • 固原男科医院治疗早泄多少钱
  • 飞度新闻快速问答网固原协和泌尿专科医院治疗男性不育多少钱
  • 固原市那家包皮手术好
  • 飞度排名医院排行榜固原前列腺炎什么价格
  • 固原霉菌性尿道炎怎么治飞度咨询咨询病种
  • 固原包皮过长的医院
  • 飞度技术推荐医院固原尿道炎尿频
  • 隆德县包皮手术多少钱
  • 固原治疗早泄哪家医院最好
  • 飞度管家问医生固原看不孕不育有那些医院飞度咨询健康家园
  • 责任编辑:飞排名免费答

    相关搜索

      为您推荐