首页 >> 新闻 >> 正文

遵义丰胸整形最合理的价格飞度管家快速问答网遵义抗衰老护肤

2017年12月12日 12:32:05来源:飞排名免费答

An antiques collector was passing a small shop when he noticed a cat on the sidewalk out front, licking milk from a saucer. The man immediately realized the saucer was very old and valuable. He stepped into the shop with an uninterested look and asked to buy the cat. "I'm sorry, " the shop owner said, "but the cat is not for sale: "  "Please, " the collector urged, "I need a cat around my house to catch mice. I'll give you 20 dollars. "  "The cat is yours," the owner said taking the money.  "Listen," the collector added, "I wonder if you could throw in that old saucer as well. The cat seems to like it and I'd hate to have him give it up. "  "Sorry," the shop owner answered, "but that saucer brings me luck. Why, just this week I've sold 68 cats!" 一个古董收集者正路过一个小店。他发现店前人行道上一只猫在舔一个托盘上的牛奶。这个人立刻意识到这个托盘是个值钱的古物。他带着一种毫无兴趣的表情步入店内,要买那只猫。“对不起,”店主说,“这只猫是不卖的。”  “卖给我吧,”收集者敦促道,“我家里面需要一只猫来捉老鼠。我给你20元。”  “猫归你了,”店主接过钱说道。  “还有,”收集者补充道,“我想你是否能把那只旧盘子也额外赠送给我。猫好像很喜欢它。我不愿意看到它失去这东西。”  “对不起,”店主回答说,“但那只托盘能给我带来好运。你不知道,光这一周,我就卖掉68只猫!” /201108/147129。

  • Can't decide where to go on your next vacation? Stanley Plog may have the answer.Dr. Plog has spent 40 years researching travel preferences and decisions, from which coach seats are most comfortable on airplanes to how resorts and European capitals can best pitch to tourists. He's developed a questionnaire that pegs people into six different profiles, identifying their 'travel personality.' Now, Dr. Plog and Bahir Browsh, a former Trans World Airlines executive and Travel Channel president, have turned Dr. Plog's research into a Web site, www.BestTripChoices.com, where users can get travel suggestions free.When we vacation, we all have different desires. Some people like to relax on the beach; others climb mountains. Some people love crowds. Many are most comfortable driving to someplace close to home, and often the same place as last year and the year before. Others jump on airplanes to see new, unfamiliar places, far from the masses.I tried the BestTripChoices site out on my family and found that it zeroed in on personalities quite well, figuring out that most of us wanted history and culture in our trips, we like to sample new places, and we use mixed modes of transportation for our travel. And somehow it also knew that I like to buy native specialties when I travel.Knowing exactly what kind of vacation most fits your travel personality is the key to having a satisfying experience, Dr. Plog says. And it's not always obvious. Sometimes we feel that we need to seek out rough-edge adventures when really we'd be happier lying by a pool with a cocktail. What's more, some couples have different travel personalities, so trips may not be compatible for both.'People choose the wrong vacation all the time, and they come back really disappointed,' he says.The BestTripChoices site's questionnaire identifies you in one of six personality profiles, from a 'venturer,' who likes to find undiscovered gems and explore unique cultures, to an 'authentic,' who prefers everything familiar and predictable and likes going where there are lots of people -- it must be a good place, after all, if there are crowds.Each extreme represents only 3% to 4% of the population -- most of us are in-between to varying degrees. On the 'venturer' side of the scale, 'mid-venturers' like some physical activity on trips and travel with intellectual curiosity for history. 'Centric-venturers' like exotic places, but they want good hotels and restaurants, too. On the authentics side, 'mid-authentics' are particularly social people who love golf and mellow vacations in the sun. 'Centric-authentics' would rather drive to destinations than fly, and are comfortable on cruises.Based on Dr. Plog's database of travel surveys on what destinations were most satisfying to what type of people, the site suggests places to go that fit your travel personality. It's a scientific version of the service of a very good travel agent -- someone who would get to know clients, figure out what they like and suggest appropriate trips. (And many travel agents aly use software that helps them target trips for clients.) But with so many people now booking their own trips, some study of your inclinations and preferences can help avoid unsatisfactory vacations.'The whole idea is to narrow down and select the place that is best for you,' Dr. Plog says.Dr. Plog's work has been used by the travel industry for decades, and the science behind his study has been peer reviewed and published in academic journals. 'Plog is a pioneer,' says Paul Biederman, an assistant professor at New York University and author of a travel industry textbook. 'He's now applying advanced technology to what he has been doing all along.'Dr. Biederman says the theory behind identifying travel personalities is solid. 'I think it works, especially for people who are avid travelers looking for new places to visit,' he said.To develop a profile, Dr. Plog's quiz presents 15 statements and asks people to agree or disagree with each on a seven-point scale. Some seem obviously related to travel, such as 'I prefer to go to undiscovered places before big hotels and restaurants are built.' Others are more obscure, such as 'Chance has little to do with success in my life.'The trick is that only seven or eight of the questions drive the results -- the rest are thrown in for cover, Dr. Plog says. He won't disclose which questions are the true revealers of personality, except to say they are not the obvious travel questions. How much you , for example, and how much TV you watch are indicators of the trips you'll prefer, Dr. Plog says.The site pegged me as a centric venturer. According to the profile, I newspapers a lot (you think?) and am selective in my television viewing. I could be happy on a Greek cruise or a tour of California ghost towns or even a New York shopping trip. I'm the one who likes new places but not too raw -- I want a good hotel, too.To my surprise, my wife came out 'mid-venturer' -- more adventurous in her travel desires than I am. That didn't seem quite right -- camping was never her thing when we were younger. But then I remembered that she's always the one pushing adventures like kayaking trips and river rafting when we go places.My daughters fell in my same 'centric venturer' category, and that fit, too, although my college-student daughter thought that it underestimated her desire for adventure in the destinations suggested. Montreal and Quebec were among her recommendations, while she says Argentina, India, Turkey and Spain are tops on her wish list right now.Indeed, while the site seemed prescient at targeting our personalities, it was less clear at suggesting destinations. The recommendations overlap considerably across categories since many places fit multiple personalities.Hawaii, for example, can be great for adventurers who like surfing or hiking, and just as much fun for authentics who want to souvenir shop with the hordes in Waikiki. Likewise, Alaska can be a place of great adventure, and yet authentics can enjoy gorgeous scenery from a train or relax on a cruise ship. Massachusetts ranked high as a destination for five of the six different personality groups.Dr. Plog has 160 destinations ranked on the Web site, but ultimately wants to get to 1,200. The rankings are based on surveys of travelers who have been to those places. Researchers identify a person's travel personality then ask where they've been and what they liked. Right now, it's populated mostly with information on destinations in North America and Europe, and lacking in Asia and other regions.The real value is in pegging what you really want out of a vacation. Where you go is just the fun part. /200803/29705。
  • 灵歌天后当选PETA最差穿着名人PETA thinks Aretha Franklin is no queen of soul when it comes to wearing fur. Franklin was crowned this year's worst-dressed celebrity by the animal rights organization. Her crime: wearing "yet another vulgar fur" at the Grammy Awards."... you looked as if you were going to perform `I Am the Walrus' by the Beatles," People for the Ethical Treatment of Animals said Wednesday of Franklin's appearance. "You might be a queen, but you don't know jack about compassion.""How 'bout some R-E-S-P-E-C-T for animals?" PETA added.The other offenders are Marilyn Manson, Eva Longoria ("in her trashy furs, she looks like the streetwalker of Wisteria Lane"), Lindsay Lohan, Kate Moss and Kylie Minogue.PETA called Minogue as cold-blooded as her python purse. As for Lohan, the group remarked: "`I Know Who Killed Me' isn't just the title of Lindsay Lohan's latest bomb, it's the cry of the animals snuffed outs."Christina Ricci, Martha Stewart and Alicia Keys have said they've given up wearing fur since being singled out by PETA in previous years.PETA asked people to vote on the Web site Fur Is Dead.The group said it took Britney Spears out the running because they didn't want to kick her while she's 在“善待动物组织”看来,如果说到穿皮草,阿莉莎#8226;富兰克林可不是什么灵歌天后。日前,富兰克林被该动物保护组织评为年度“最差穿着名人”。她的“罪状”是:在格莱美颁奖仪式上“又穿了件俗气的皮草”。本周三,善待动物组织对富兰克林的装扮做出了这样的评价:“……看上去好像要去表演披头士乐队的《我是海象》。你可能是个什么歌后,但你根本不知道什么是同情。”“能不能给动物们一些尊重呢?”其他几位“冒犯”了动物的女星包括玛里琳#8226;曼森、伊娃#8226;朗格莉亚(点评:她穿着那俗气的皮草,看上去就像是紫藤巷的)、林塞#8226;洛翰、凯特#8226;丝和凯莉#8226;米洛。“善待动物组织”批评米洛与她的蛇皮提包一样“冷血”(蛇是冷血动物);洛翰得到的评价是:“‘我知道谁杀了我’不仅是她的最新败作,也是被杀害动物的哭泣。”克里斯蒂娜#8226;里奇、玛莎#8226;斯图尔特和艾丽西娅#8226;凯斯说,自从前几年她们被PETA点名后,就再也没穿过皮草。善待动物组织号召人们登陆Fur Is Dead网站对年度最差穿着名人进行投票。该组织未将“小甜甜”布兰妮列入名单,因为他们不想在她处于人生低谷的时候打击她。 /200803/30498。
  • A Cambodian couple who separated after 40 years of marriage may have taken things too literally when it came to splitting their assets:A couple who separated after 40 years of marriage split their house in two -- literally.A couple who separated after 40 years of marriage split their house in two -- literally.The husband cut the house in two."It is the strangest thing I've ever seen," said May Titthara, who wrote about the case for The Phnom Penh Post, an English-language newspaper in the Cambodian capital. "People there never saw this happen in a divorce. It is very interesting for them."The husband and wife had been living together in the house in a village in the Prey Veng province of southern Cambodia, roughly 50 miles (80 km) from the capital.The couple would not talk to the newspaper, but the village chief told May Titthara that the husband was angry because his wife wouldn't tend to him when he was ill.Last week, the husband and his friends moved his belongings to one side of the house -- and sawed and chiseled it off, said the reporter, who interviewed the village chief and neighbors.The couple also divided their property into four sections: for themselves and their two children.Because the couple side-stepped the provincial courts when they parted ways, their unusual resolution could pose a problem later, said Prak Phin, a lawyer for Legal Support for Child and Women in the province."This was a not a legal divorce. It never went to the court," he said. "If they have disagreements in the future, they will not have a legal (recourse)."The man moved his part of the house to his parents' property, May Titthara said. He lives with his parents, while the wife continues to reside in her precariously perched, upright half. 一对柬埔寨夫妇在结束40年婚姻时可能太过教条,居然把他们的家产真的一分为二了。A couple who separated after 40 years of marriage split their house in two -- literally.一对夫妇结束其40年婚姻时把他们的家一劈为二---名副其实的“分家”丈夫把房子一劈为二。“这是我看到的最为奇特的事情,”为位于柬埔寨首都的英文报纸《金边邮报》撰写此报道的MAY TITTHARA说道,"那里的人从来没看到过离婚会发生这样的事情。对他们来说,这太有趣了。”这对夫妇一起居住一个村庄的一所房子里,那里位于距首部大约50英里(80公里)的柬埔寨南部的波萝勉省。这对夫妇对记者保持沉默,不过,据那里的村长告诉MAY TITTHARA说,丈夫因为生病而他妻子不愿意照顾他,所以他很气愤。记者在采访村长和邻居们后获知,上周,这位丈夫和他的朋友们把他的财产搬到了房子的一边,然后用锯子锯,用凿子凿,把房子一分为二。这对夫妇也把他们的财产分了四份: 他们两人,还有他们的两个孩子。这个省为孩子和妇女提供法律帮助的律师PRAK PHIN说,因为这对夫妇分开的时候绕过了省法院,所以他们非同寻常的决定会留下后遗症。他说:“这不是一个合法的离婚。他们没去法院。如果他们以后出现争议,将无法获得法律持。”May Titthara说,这位丈夫把他的那一半房子搬到了他父母那里。他和他父母居住,而他的妻子则不安全地继续栖息在房子的右半部分。 /200810/54042。
  • Prevention: A brisk 30 minute walk a day can protect against bowel cancer Regular exercise can significantly cut the risk of bowel cancer, research shows. Just 30 minutes of activity a day has been shown to reduce the chance of developing polyps – growths which can become cancerous – by a third. Scientists from Washington University School of Medicine found that people who took regular exercise were 30 per cent less likely to develop the larger polyps most at risk of becoming cancerous.   积雪融化、春天又踏着她轻盈的脚步来到了我们身边,在当今快节奏的繁忙的工作中如何能保持身心健康,“春季将如何养生”又是一个摆在我们面前的重要课题。有来自华盛顿大学医学院的专家建议,每日30分钟的有氧慢走可以有效减少患上大肠癌的机率,换句话来说,慢走可以降低胃肠道息肉(胃肠道粘膜局限性增生形成的隆起肿物)的生长速度,具体数字能达到30%,看来,慢走是白领春季养生的最佳选择之一。 The study, published in the British Journal of Cancer, looked at data from 20 previously published pieces of work. Lead author Dr Kathleen Wolin said: ‘Exercise has many benefits, including boosting the immune system, decreasing inflammation in the bowel and helping to reduce insulin levels.’ Bowel cancer is the third most common form of the disease, and the second most common among women. There are around 38,600 cases a year in the UK. The researchers analysed data from 20 existing studies and found people who lead sedentary lifestyles are more likely to have growths.   据悉,这项实验结果发表在《英国癌症杂志》期刊上,有专家Dr Kathleen Wolin 说:“锻炼有许多益处,包括提高自身免疫系统抵御外界侵蚀的能力、降低体内胰岛素水平并减少肠道炎症的机率等等。”据悉,大肠癌是第三大癌症,而且女性发病的机率会很高。在英国,这种疾病的数量异常庞大,每年共有3万8千多的类似案例发生,研究人员经过调查实,有“久坐的不良生活习惯”的人群最容易患上此类疾病。看来,亚健康生活带来的弊端越来越显现了,而且城市白领的亚健康趋势呈上升趋势,我们要意识到,需要社会关注的问题不仅仅局限于大肠癌而已了。   People who took regular exercise were 16 per cent less likely to develop bowel polyps and 30 per cent less likely to develop large or advanced polyps which are more likely to develop into cancer. Professor Wolin said: 'We've long known that an active lifestyle can protect against bowel cancer but this study is the first to look at all the available evidence and show that a reduction in bowel polyps is the most likely explanation for this.   有数据显示,每日能做有规律运动的人比不愿意运动的人患上大肠癌的机率低16%,而胃肠道长息肉的机率也大大减少30%。教授 Wolin 说:“虽然我们都知道有规律的运动可以减少患上大肠癌的机率,但是这次的实验是首次提供具体数据实了我们的假想。” /201103/127318。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29